最终幻想 6 民间汉化比较 [平衡世界 #4]

Description: SMBX以外其他游戏讨论、发布区
Moderators: Slash_18, 5438A38A, Yingchun Soul, Yave Yu, Semi-moderatos

Yave Yu M
Topic author, Count
Count
Avatar
Yave Yu M
Topic author, Count
Count
Age: 27
Reputation: 50
Posts: 242
Joined: 25 Jan 2016

Post #1by Yave Yu » 16 Jul 2021, 7:45

这里是第 4 篇汉化比较,没看过第 3 篇的请看一看。上回的流程玩到了加源与家人进行悲情永别后便一同走出了车站,现在继续前进。
事前注意:
1. 我不会将每句话都截图比较,只挑一些重点来讲。
2. 懒得去找原始 ROM,这里就用我改过小字西文字体的 ROM 吧,反正不影响汉化文本阅读。
3. 虽是汉化比较,但侧重点还是在日美版的差别,因此在吐槽原文还是汉化请自行甄别。
4. 不提名字的差异。

Image
事后终于回到了大地图,继续前行会来到悬崖边……【中】的选项很有趣,也很有心里话的感觉——如果加上括号就更好了。

啊,跳个瀑布都会遇到怪物,用加源的 2 级必杀剑 bug 速杀吧,这里不详讲……事后两人会被冲刷到岸上,一个野兽般的小孩会叫醒他们,但被问是谁时便溜走……来到这里,如你听到音乐的开头是一堆鼓点并且遇敌不会改变,怪物都是之前遇到过的,击败后只给钱,那就说明你来到了 FF6 的独特大陆:兽之原!这里像一个怪物图鉴,遇到过的怪物都会在这里有序出现——除了 Boss 和个别遇敌点刁钻的怪物。不仅如此,击败怪物后有一定几率出现之前叫醒两人的野兽般的小孩——羔,他一出现就喊饿……有什么食物吗?Potion?Antidote?都不是,那要咋办……

Image
没食物喂便只能打,然后他会让两人滚出兽之原。【中】变成“陌生人”并还说动物被吓到了,【右】用了【中】的“陌生人”来改造【左】的句子。

忽然想到这只给钱的设定对于低等级通关来讲很不错啊!缺钱?来兽之原挣吧!

Image
一路走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,走啊走,发现一个村子,进去看看。跟入口处的人谈话,【左】【右】通过描述瀑布的水流量巨大而惊叹两人是如何漂流来的,【中】少了这句惊叹并用“世界末日”来形容瀑布的水流量之恐怖。

Image
这是真的,只不过【左】【右】对见到的小孩表示不确定并抱着一份怀疑,【中】变得肯定并提起小孩的父母来。

Image
来这里谈话会问你知不知道蛇道,三者均用着该词,奇特。选是,便会告诉你能前往某个城镇,【中】少了头盔被偷的描述。

Image
选否,先会在大地图上演示大致路线及目标城镇在哪,然后再说话。【左】【右】不仅强调这是村中宝贝,而且还提到该头盔能在水中呼吸。【中】没提这是村中宝贝以及变成了装置,看起来跟之前提到的头盔没什么联系啊?

Image
这里一个女孩提醒大家别在此处吵吵嚷嚷的,【中】少了这句提醒。

Image
【左】的描述是为了保命而自主加入帝国军,【中】变成帝国强迫自己参军,【右】结合了【中】而变成介于两者之间的强迫程度。

Image
【左】【右】没说清具体是怎么受伤的,可能是被帝国兵攻击了,也可能是逃跑时受到别处的伤害。【中】变成帝国兵抓了他并攻击伤害。

Image
【左】【右】请求把信拿过来,【中】让两人念给他听……当然实际的表现是把信拿过来后让两人念给他听。

Image
【中】加了不习惯帝国巡逻的描述。随后可以帮助他写信寄信。

Image
【左】【右】强调了写信者与寄信人,【中】却直接提起寄信费来。

Image
第二次【左】竟变成跟【中】一样的开口说给他听,【右】仍保持原样。这我知道原因,【右】虽然汉化会用日版文本,但结构还是美版的啊!

Image
又是寄唱片,又是寄书,随后对方希望回信,回信后又寄书,之后再跟他谈话会道谢……说实话这是我第一次完成这事,以前玩时谈话第一遍到结尾后就没管了。

赶紧出去到道具店买一块肉干吧!这东西可让羔填饱肚子!这就出去找他。

Image
朝羔喂了肉干后,他便开心并做起不太容易理解的动作来。【左】可能在说羔的行动捉摸不透,【中】【右】直接说他人奇怪。

Image
我还想要!没了!【中】以为他是好吃鬼所以才要更多肉干。

Image
随后便是基情决斗——看着更像跳舞~ 蹦完第一轮后【左】【右】惊叹道羔的能力不俗啊,【中】把重点放在对付羔上了。

Image
第二轮更快地蹦,然后羔停下并嘲笑起来。【中】的描述不同,但确实像在跳舞哈哈哈。

Image
加源来叫住他们并询问羔,【左】【右】像在问羔的姓名及来历,【中】在问来历。【左】的“少安勿躁”该为“稍安勿躁”。

Image
古语对羔来讲是个新鲜词,因此他便大叫起来。【左】【右】取了结尾“是也”,【右】还换成了谐音字,由翘舌音“是”变为平舌音“四”,第二字也跟着换了。【中】取了开头“汝”,毕竟美版这里就只有“Thou”算得上古语词,这大概能解释为何汉化要在这里突然用上“汝”,为了表现此处的精髓。

Image
大叫三次后加源不悦了,羔发现后问了起来。【中】知道加源在生气所以在问是不是再生他的气。

Image
马修把羔拉过去讲了加源的经过,【左】【右】在用模糊的词语讲一大堆经过,【中】则直截了当地说他的家人不久前……

Image
事后羔去加源身旁表示……【左】【右】在自责,【中】在道歉。

Image
加源鼓励起羔来并建议一同行动。不知咋的【中】提起刚才高速蹦跳的行为来……

Image
随后羔开始提起闪亮的宝物来——其实就是刚刚在村中了解到的能在水中呼吸的头盔——但两人还不知道,所以马修在【左】【右】觉得只是没用的废物,【中】却问羔在干什么,不符合此处的情景啊。

Image
然后之前羔提取的古语词拿来称呼别人了,【中】在尝试还原美版的“Mr. Thou”,对我来讲去掉引号效果会更好。

Image
好了,是时候一同继续前行了!【左】突然变成白话文,之前不是一直在飙古语吗?【中】减少对三日月山之名的不确定感,【右】重新增添点古语味。

Image
马修停下,朝面前说,【左】单纯形容羔很麻烦,【中】像在怀疑人生 (不是),【右】用“麻大烦”来形容羔。

Image
羔也退回来,【左】让马修快点的同时表示先溜了,【中】让马修快点并表示要一起出发,【右】提醒马修掉队了让他快点。这里我看只有【右】的汉化描述准确,像之前影忍离别时说的话一样。

Image
“I'm not Mr. Thou!”,【左】虽之前强调过加源才该叫“是也”,但这里汉化的不对,明明羔是在称呼马修为“是也”。【中】【右】的人称无问题。

Image
事后会有个河童出来讲解羔的技能。在第 4 条这里【左】【右】表示他在学会后能像怪物那样行动,【右】强调“已经学会”。【中】则单纯表示他能用已经学会的技能,以及看到这里的西文字体我大概明白为何像“80 元骑陆行鸟”的对话要用中文的西文全角字体了,因为要用美版西文字体得让美版原先的出现一遍……或者说只在对话框部分,战斗中的胜利文本就不这样。

Image
在这里总计 4 处藏宝地,一处毛都没有,一处是 Potion,见后两人吃惊。【左】足下【右】壮士,嗯?

Image
这里会发生一场恶作剧,只见羔一推,马修的 500Gil 掉下去了!【中】像是把“Oh my god”给直译成了“上帝”,只有【右】的汉化描述符合这层意思。

Image
最终找到闪亮的宝物啦!马修在【左】【右】中的描述对上了之前提到的能在水中呼吸的头盔,【中】变得拐弯抹角。

Image
那宝物就是能在水中呼吸的头盔,于是准备潜水进蛇道,但这水流……只有【右】的汉化做了准确的同意回应。

羔怕了,两人笑了,这一幕像 FF5 中巴兹表示怕高后别人笑了。潜水了,变成第一人称的平面 3D 流程,全程自动操作,唯独分支处可选择左右,而 GBA 版在这里又变得不顺畅,程序优化真的不行……

Image
最后会到达此码头,可直接去南费加洛镇也可先在此处做准备。虽然有用的事确实是买东西,但【中】还是太直白了点。

Image
火柴饰品的小男孩,【左】【右】觉得自己令对方佩服,【中】觉得对方看不起自己。

Image
【左】【右】在说此地没船就去不了别处,并表示此镇在孤岛上,还问了主角们一个问题。【中】在说别处没船就来不了此地,略掉了别的信息。

Image
这里摆摊嫌乱么哈哈……【右】竟少了对这里的吐槽,【中】却要主角们别挡道。

Image
【左】【右】说因山崩而没法再走到北边去,【中】在缩水后增加了槽点。

Image
最后来酒吧瞧瞧。跟这人谈话,会提到之前遇到莫名认为主角们是修理师的老人。【左】【右】提到她接生了这儿子,【中】只单纯表示老人的妻子为他生了儿子。

Image
看起来难产,所以惨烈……【左】【右】表示其妻子是在生下儿子后才去世的,【中】看起来像生产时就去世了,儿子没能生出来。

Image
儿子没事,但血淋林的看着吓人,于是扔到了兽之原……可还行?其实这说的正是在眼前的羔,也暗示那老人是羔的父亲,唉……【左】【右】觉得羔已经凉了,【中】在好奇羔后来怎样了……怎样了?就在眼前,你看吧。

Image
随后可跟这女士玩……【中】不能提到“酒”,所以改成了和她玩……怎么玩?感觉这样改更容易想歪 (不是)。

Image
Image
草……【左】【右】对加源进行特别的称呼,【右】则让加源看看自己的乳沟。

Image
Image
Image
加源又惊了……因为【左】【右】的描述各不同,所以之后接的话也不同。

Image
不知【中】到底在说个啥……

Image
【中】对两人的谈话感到受不了可还行……

Image
咳咳……

Image
【左】【右】在讲船被帝国毁掉了,【中】在讲其它城市被帝国占领而不敢去。

没啥好看的了,那就坐船到南费加洛镇,然后前往炭坑市会合吧!

Image
不知咋的【中】认为与回归者结为同盟是种错误……

Image
【左】似乎在表现话没说完被打断的情景,【右】竟用了【中】的汉化文本。

Image
这里透露了另一件事情:莎莉丝与帝国一起攻打过马兰达。【中】说莎莉丝是间谍?可之前并非偷偷摸摸地攻打啊!

Image
这里艾德加在透露洛克的某个过去,【左】【右】让莎莉丝不要认为洛克对自己有意思,【中】变成洛克并不是爱莎莉丝。

Image
莎莉丝也是有自己的觉悟的,而艾德加的反应在【左】【右】感到欣赏,【中】感到无情。

Image
【左】【右】说的是蒂娜生下来就有魔力及竟以这种方式再次见面,【中】竟对此抱有惊奇与疑问还夸赞。

Image
【左】【右】表示莎莉丝与蒂娜会用魔法的情况不太相同,【中】只单纯疑问。

Image
因为蒂娜感受不到啥叫爱,所以才问的这个,而对于莎莉丝来讲当然知道啥叫爱。

Image
之前在孤岛买的装备就是拿到这里用的,战前可准备一通,能换人,但这换人的瞬间有点 bug,没想到该 bug 被 GBA 版“继承”了,呵呵……

开战了!其实很简单,凑个主力队伍+俩凑数队伍后用主力队伍往左下方杀过去,全程只用遇一次敌,之后便能与杰夫卡交战。

Image
把杰夫卡击残后便说话离去。三者均表示主角们赢了吗,但各自的表达有些小差异。【左】有口吐芬芳,【中】有我一定会回来的!

Image
蒂娜第二次与冰封幻兽见面感应。【左】【右】在说蒂娜与幻兽发生了共鸣,【中】却说莎莉丝自己能感受到幻兽的思想,很怪。【右】由【左】的一点点不确定变成了肯定。

事后蒂娜变成幻兽形态并飞走,这叫声听着真够惊悚的,感觉都能拿去做恐怖素材……GBA 版竟成为赢家,其叫声更清晰。

Image
艾德加得到该情报并道出来,【中】增加蒂娜的状况同时缺失更关键的地理位置线索,光说个西边谁知道基于哪里的西边啊,只能猜了!其实并不难猜到,蒂娜是在炭坑市的山顶上变身飞走的,那可以认为在炭坑市的西边?

Image
人多了,需编队。事后可跟队友谈话进行换人,而我觉得【中】成为赢家,意思直接明了。

Image
【左】【右】说的是世界,【中】却说自己人。

Image
忽然发现现在能自由探索炭坑市了……【左】【右】表示这些信息是由主角们传达的,【中】变成对方知晓这信息后告诉主角们。

Image
【左】【右】抱怨因为幻兽而让帝国攻打这里,【中】却额外提供一条信息——第一次见到幻兽的地点确实在一个山洞里——把幻兽“挖”出来放到山顶。

Image
【左】【右】表示见到莫古利带着雪男但别人不相信自己,【中】表示见到莫古利带着野人一起散步……有意思,三者提到的名字均不同,雪男、野人和雪人。

Image
初学者之家当然还能进,不过根据目前的流程只打算看一样。关于必杀剑的描述三者均有差异,重点在【左】能为必杀剑重命名,而【中】【右】不能,这点之前在初次操纵加源时就提到过。

Image
得知蒂娜的大致位置后准备通过费加洛城堡前往西边,不过在此之前先跟里面的人谈话。现在牢房守卫坐不住了,到处走动,于是能跟犯人谈话……可能时间太久,这犯人在【左】【右】问自己很臭吗,【中】变成大喊放自己出去。

Image
【左】【右】在说杰夫卡真恶,【中】却说杰夫卡在附近溜达被看到。

Image
在说刚才的蒂娜。不过【中】为何认为“发着光”是“被火包围”呢?

Image
【中】不仅缺失骄傲感,还没法让人得知该城堡只能在沙漠上定点。

现在你可去右侧商人处买到太阳能光电和电钻,后者的威力惊人,不过为单体攻击。随后如从正面出去,马修会说别忘了他;侧面则被拦住而出不去,也建议去休息下,因为【左】【右】累了 (

Image
休息时会见到马修的一幕,开始回忆后出现模糊的文字片段,而【中】不知在暗示什么机会……随后的模糊文字也不尽相同。

Image
神官长传达父王的意愿时在【左】【右】是让两人共同继承城堡,【中】是让两人平分城堡……我并不知道这两种表达有没有啥歧义……

Image
【中】突然来句“胡说”,是在否定前面神官长说的?

Image
说的目标不尽相同,【左】【右】是说那些人,【中】在对神官长说。

Image
然后认为妈妈去世时也跟父王去世时一样,【中】丢了生下两人后才去世的细节。

Image
美版用“Head/Tail”来表示硬币的正反面,但【中】直译出“头”并不太合适,不知问题小不小……还有,【中】让赢者别后悔,但没说赢者要怎样。

Image
Image
艾德加来了,一起感叹着……【中】用水生动物来描述这些变化很是有趣。

Image
思考方向不同,【左】【右】在担心自己让父王失望,【中】在想父王是否以自己为傲。

Image
先抛出一个问题:何等程度算大人?我认为达到 30 岁的才算,20 来岁的都算年轻人,而 FF6 对艾德加和马修的设定为 27 岁,因此【左】的汉化似乎有点不恰当,【右】则淡化这点,单纯表示长大了。

Image
经过回忆后就能去左右俩地了,于是来这里跟神官长谈话。【左】【右】让其悟到大道理,【中】却说当时让其生气……不是马修生气地对其吼吗?

Image
是时候利用城堡的潜沉技术移动到西边啦!【中】缩成“如果你想”会不会更合适?以及又丢了“沙漠”这定点描述。

Image
是指蒂娜吧!【左】【右】在疑惑她是不是怪物,【中】在疑惑她是不是鬼……

Image
【左】【右】很明显在说蒂娜乱飞一阵把这房子毁了,【中】略掉了毁房子的行为。

Image
这人提到的歌剧院之后我们也要去~ 【左】【右】说的是穿得漂漂亮亮及跟男朋友一起,【中】却说穿得奢奢侈侈及带上护卫。

接着会打听到瑞秋的过去,进入屋子会触发一段洛克与瑞秋的回忆……

Image
在回忆中,进山洞后【左】问洛克是否寻宝,【中】【右】问洛克寻什么宝。

Image
瑞秋为拯救洛克而遇难,随后失去记忆,其父谴责洛克并要其滚,而洛克请求其父再给给机会……【中】似乎暗示了什么……一起去寻宝?还是结婚?

Image
瑞秋仍能在一间进去就有些奇怪的屋子的地下室里见到,其原因是这老人在让其保持瑞秋的容颜不衰老。不知【中】的穿过这里是在说啥……

Image
这老人说用不可名状的药可让瑞秋的容颜永不衰老,而【中】虽表达了这点但缺失了很多细节。

Image
三者均在想瑞秋复活,不过【中】的原英文因需避开“死亡”而用委婉一点的语言来表达“瑞秋死了,希望救活”。

事后如莎莉丝在场,可看到莎莉丝回来轻声喊了洛克的名字,仿佛理解当初洛克为何要发誓保护自己——就是为了弥补在瑞秋身上产生的遗憾。可惜这一段只喊了个名字而无下文,不然可以截图放上来进行汉化比较。

Image
在这里的酒吧又能见到影忍,如有四人在场,影忍会让主角们别烦他;反之则要 3000Gil 伙食费。【中】缺失对狗很久没进食的描述,变成单纯地要钱喂狗。

Image
让影忍加入前这人会建议主角们远离影忍,加入后会说自己不想回到左左镇,【中】变成从来没去过及打死都不去。

Image
离开这里,往东北方走,会见到这喜欢看别人战斗并准备修建斗技场的老人。最后说的话虽都凸显了没人帮忙的现状,但【左】【右】是没人帮他也不理解他,【中】却抱有会有人来帮忙的想法。

行了,该往南边走啦!可徒步赶过去,打怪升级;也可就近租陆行鸟轻松跑过去。
戳我看下一篇

Return to “游戏”

Who is online (over the past 5 minutes)

Users browsing this forum: 1 guest