Translating Moondust Project into other languages

Description: General discussion regarding the current engine development.
Moderators: Moderators, Semi-moderatos

lighthouse64 M
Duke
Duke
Avatar
lighthouse64 M
Duke
Duke
Age: 22
Reputation: 19
Posts: 132
Joined: 15 Feb 2015
Location: IDK!

Post #61by lighthouse64 » 13 May 2015, 12:38

Squishy Rex wrote:I've just been fixing a few of the spelling errors in the English configs. Hopefully I should have them ready to go pretty soon.
I think the main post needs spelling/Grammar errors to be fixed as well. I'll point the errors out, as well as post better words to be used.

Wohlstand wrote: <whole main post>

I can't edit it, which is why I gave all of the things to replace with/ add. ;)
Player of hedgewars!!! :)
And hi... it's me from smbx
Currently bug testing for Mac :apple: And Windows :windows:

hacheipe399 M
Honourable citizen
Honourable citizen
Avatar
hacheipe399 M
Honourable citizen
Honourable citizen
Age: 26
Reputation: 14
Posts: 45
Joined: 24 Feb 2014

Post #62by hacheipe399 » 8 Aug 2015, 20:32

I'm alive again. :dance:
I can't recover my account on GitHub, so I made a new one: 'tcvicio'.
I listen to energic music:
All kinds of metal.
Electronic music: Hard House, Hardstyle, Hardcore, Frenchcore, Terrorcore and anything that with ends in -core.
Best track of 2018: Cryogenic - Mot3rf$ck3r (wear earprotection when listenting to this).

I hope to be a major contributor of PGE when I'm more advanced in my engineering.

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #63by Wohlstand » 17 Apr 2016, 13:58

Small news for translators!
PGE Engine now is translatable (menu items, standard info/error messages, etc.), so, you also can translate them too, and don't worry if config pack has no font map with some needed characters, TTF font will generate them to show ;-)
Image

delete this account
delete this account

Post #64by delete this account » 26 Aug 2016, 17:55

I wonder if I can be part for the translation in French?

Je me demande si je peux prendre le poste de traducteur Français?
Last edited by delete this account on 27 Aug 2016, 19:46, edited 2 times in total.

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #65by Wohlstand » 26 Aug 2016, 18:11

LuigiCraft7777, Yes, you can! Seems current guy wished be French translator seems not be online long time. So, I'll mark you as French translator ;-)
Image

delete this account
delete this account

Post #66by delete this account » 27 Aug 2016, 19:48

I wonder if the traduction include the game too? (SMBX)

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #67by Wohlstand » 27 Aug 2016, 20:01

LuigiCraft7777 wrote:I wonder if the traduction include the game too? (SMBX)
Old SMBX itself is non-translatable (except you will hack it and replace strings with translation. However internal fonts are non-full ASCII only). PGE Engine allows you print text in any language: you can have various raster font maps for many languages, and if you wasn't done a font-map for your language, those letters are will be gotten from TTF fonts.
Image

delete this account
delete this account

Post #68by delete this account » 27 Aug 2016, 20:36

Ohh... I though I will be translate the Game and the Level Editor Software, I did'nt know that was the PGE. I passing like a idiot with no understanding correctly. :biggrin:. If I can retire me from the service and also... sorry for wasting your time.

Yoshi021 M
Moderator
Moderator
Avatar
Yoshi021 M
Moderator
Moderator
Age: 25
Reputation: 170
Posts: 693
Joined: 15 Feb 2016
Location: Yoshi's Island

Post #69by Yoshi021 » 27 Aug 2016, 20:57

LuigiCraft7777 wrote:Ohh... I though I will be translate the Game and the Level Editor Software, I did'nt know that was the PGE. I passing like a idiot with no understanding correctly. :biggrin:. If I can retire me from the service and also... sorry for wasting your time.
You are translating the level editor.
Links
ImageImageImage
Image
Image
"Going to University is FUN!" :pardon:

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #70by Wohlstand » 27 Aug 2016, 21:44

Yoshi021 wrote:
LuigiCraft7777 wrote:Ohh... I though I will be translate the Game and the Level Editor Software, I did'nt know that was the PGE. I passing like a idiot with no understanding correctly. :biggrin:. If I can retire me from the service and also... sorry for wasting your time.
You are translating the level editor.
for PGE Engine is different translation file, editor using editor_??.ts and game engine using engine_??.ts
Image

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #71by Wohlstand » 9 Oct 2016, 18:51

Translation guide has been moved to the wiki!

Hello!
To have ability write more detail guide for translating and provide almost full stuff, I moved guide from first post to the wiki page:
https://wohlsoft.ru/pgewiki/Translating_Moondust_into_other_languages

This thread will be kept for discussing any stuff related to translations
Image

Fangamestalgia
Good citizen
Good citizen
Fangamestalgia
Good citizen
Good citizen
Reputation: 2
Posts: 27
Joined: 27 Sep 2023
Website

Post #72by Fangamestalgia » 9 Oct 2023, 11:40

I have knowledge of Portuguese because I'm from Brazil.

However, since Moondust is designed for Windows and I only have an Android device, I cannot open Moondust and suggest translations.

My suggestion is that if Moondust uses the word 'OK,' it can be kept, as this word is widely recognized in Brazil.

Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Avatar
Wohlstand M
Topic author, Lead Developer
Lead Developer
Age: 33
Reputation: 498
Posts: 1897
Joined: 15 Feb 2014
English Pronouns: he/him
Location: Moscow, Russia
Website Youtube channel URL Skype Tencent QQ

Post #73by Wohlstand » 10 Oct 2023, 10:17

Fangamestalgia wrote:However, since Moondust is designed for Windows and I only have an Android device, I cannot open Moondust and suggest translations.
Don't worry at all, you can use WebLate thing to contribute translations: https://wohlsoft.ru/pgewiki/Translating_Moondust_ ... ating_via_Weblate_(Easiest_way)
Even you have a phone/tablet only.

By the way, the Brazil Portuguese translation is already exists, but it needs an update, because it wasn't maintained for a long time and contains a lot of untranslated strings. So, you would help to project a lot. ;-)
Image


Return to “Engine Development”

Who is online (over the past 5 minutes)

Users browsing this forum: 2 guests